Arrête ton char !
Je viens d'avoir une révélation ! Voilà que l'on vient de m'apprendre l'orthographe historique d'une expression que j'ai pu utiliser par le passé et qui fait plus de sens avec ce terme que celui que je connaissais jusqu'à lors, je trouve. Point de suspens, vous savez de laquelle je veux parler tant elle est dans le titre, c'est l'expression "arrête ton char" qui s'écrit à l'origine "arrête ton charre".
Le charre voulant dire "des salades (histoires fausses)", "des moqueries", "des plaisanteries", ou "des exagérations", est issu du verbe charrier. Donc on disait à la personne "arrête ton charre" pour qu'elle arrête son numéro, sa raillerie et/ou de déblatérer des histoires... Par la suite, par homonymie avec char et le film Ben-Hur de 1959 où l'expression "arrête ton char" est utilisé à la base comme jeu de mot, cette expression remplaça peu à peu celle d'origine "arrête ton charre". Elle représente alors la personne lancée sur un char en pleine vitesse qu'il faut tenter de stopper.
Tweet